從前有一位農場主,在大西洋沿岸耕種一塊土地。
他總是不斷地張貼雇用人手的廣告,可還是很少有人願意到他的農場工作,因為大西洋沿岸的風暴總是摧毀沿岸的建築和莊稼。
直到有一天,一個又矮又瘦的中年男人找到農場主應聘。
「你會是一個好幫手嗎?」農場主問他。
「這麼說吧,即使是颶風來了,我都可以睡著。」應徵者得意地回答。
雖然這聽上去有點兒狂妄,農場主心裡也有點兒懷疑,但是農場主還是雇用了這個人,因為他太需要人手了。
新來的雇工每天從早忙到晚,把農場打理得井井有條,農場主十分滿意。
不久後的一天晚上,狂風大作。農場主跳下床,抓起一盞提燈,急急忙忙地跑到隔壁雇工睡覺的地方,使勁搖晃睡夢中的雇工,大叫道:「快起來!暴風雨就要來了!在它卷走一切之前把東西都拴好!」
雇工在床上不緊不慢地翻了個身,夢囈一樣地說:「不,先生。我告訴過你,當暴風雨來的時候,我能睡著的。」
農場主被他的回答氣壞了,真想當場就把他給解雇了。
他強壓著火氣,趕忙跑到外面,打算一個人為即將到來的暴風雨做準備。不過令他吃驚的是,他發現所有的乾草堆都早已被蓋上了防水布,牛在棚裡,雞在籠中,所有房間門窗緊閉,每件東西都被拴得結結實實,沒有什麼能被風吹走。農場主這時才明白雇工的話是什麼意思。
這個雇工之所以能夠睡得著,是因為他已經為農場平安度過風暴做足了準備。如果你在精神、心理、身體等方面做好了準備,那麼就沒有什麼東西可以令你害怕了。
※ ※ ※
《詩經.豳風.鴟鴞》:鴟鴞鴟鴞!既取我子,無毀我室!恩斯勤斯,鬻子之閔斯。迨天之未陰雨,徹彼桑土,綢繆牖戶。今女下民,或敢侮予。
〈鴟鴞〉一詩,是詩人以鳥兒築巢養雛鳥的辛苦,來抒發自身 所經歷的窮苦憂患。詩中提到,鳥兒為了確保巢的堅固,便在下雨之前,剝除桑根皮來修補鳥巢,以免風雨來臨時,把鳥巢吹壞了。
後來「未雨綢繆」這句成語就從 這裡演變而出,比喻事先預備以防患未然。
轉載
沒有留言:
張貼留言